The Goose-Down Coat - The Legend of the Supernatural Cross-bow

Hits: 586

LAN BACH LE THAI 1

    Più di 2,000 anni fa, quando Vietnam era ancora chiamato Au-Lac, i pirati del Nord invadevano il nostro ragazzo, distruggevano le risaie, davano fuoco alle capanne della gente, portavano bottino, uccidevano uomini e bestiame e portavano donne bellissime.

    Il re di Au-Lac del tempo, AN-DUONG-VUONG2, voleva proteggere il suo regno dai pirati e comandò la costruzione di un possente muro all'estremità settentrionale della sua capitale. Ma non appena il muro fu terminato, una violenta tempesta arrivò nella notte e la pioggia si riversò in torrenti. Un forte vento scagliò, ululò e ruggì finché non spazzò via il muro che cadde in uno schianto assordante.

    AN-DUONG-VUONG costruì ripetutamente il muro, ma non appena fu realizzato fu distrutto allo stesso modo.

    Alla fine fu convocato un consiglio di ministri e un ministro, più intelligente degli altri, si alzò e si inchinò.

«Il Figlio del cielo sarà contento di sentire la mia opinione più umile?" Egli ha detto. «Poiché il muro è stato distrutto così tante volte allo stesso modo, deve essere che gli dei siano contro di noi. Cerchiamo quindi di placarli installando un altare, facendo sacrifici di mucche e bufali per chiedere loro di darci consigli e aiuto.»

    Ci fu un mormorio generale di approvazione, e fu immediatamente installato un altare e i sacrifici furono fatti di conseguenza. Il re stesso ha digiunato per tre giorni e tre notti e si è occupato per ore di fronte all'altare, chiedendola.

   Alla fine, un genio apparve al re in un sogno sotto forma di a Tartaruga d'oro.

« Figlio del cielo, sovrano del regno, »Disse con voce umana,«le tue preghiere sono ascoltate dagli dei che sono bravi a mandarmi quaggiù per aiutarti. " Poi il Tartaruga con pietà gli insegnò il modo di costruire il muro.

   Quando chiese il mattino dopo, il re si ricordò di tutto ciò e, seguendo rigorosamente il consiglio della Tartaruga, alla fine riuscì a costruire un muro oleoso, a forma di conchiglia e lo chiamò Co-Loa3.

   Poi il Tartaruga d'oro gli apparve di nuovo in una diga e disse: «Questo paese è pieno di fiumi profondi e montagne notturne, dove gli spiriti amano dimorare. Questi spiriti a: a volte maliziosi e piace giocare brutti scherzi agli umani per mostrare il loro potere. Per impedire loro di fare questo zoppo, ti offro uno dei miei artigli, che quando lo utilizzi come più silenzioso di un arco incrociato, allontanerà gli spiriti maligni e ucciderà inoltre un intero esercito in una battaglia. »

   Oh! quanto era felice e grato il re quando ha trovato e trovato il TartarugaL'artiglio in mano! Ordinò di realizzare un prezioso arco a croce con l'artiglio sacro come i bicchiere e una bellissima custodia in cristallo da fare per contenere questo arco a croce.

   E ora, il suo cuore era a riposo, perché poteva godere della pace e dell'ordine senza alcuna paura.

    A quel tempo, Cina era sotto il dominio dei più potenti Imperatore TAN-THUY-HOANG, il costruttore del famoso «Great Wall». Questo imperatore inviò un fiume di uomini e cavalli, scendendo a valle China Southern per conquistare il Au-Lac kingdom. Questo potente esercito fu completamente distrutto in pochissimo tempo dalla sacra balestra, prima che arrivasse Co-Loa.

   Alcuni anni dopo, l'imperatore inviò un altro esercito di 500,000 forti sotto la guida del noto Generale TRIEU-DA. Sventolando giù per le valli arrivarono, a tre ali, a cavallo, a piedi, in barca, con bandiere che fluttuavano nell'aria, foreste di armi che si scontrano insieme e ufficiali dall'aspetto feroce che cavalcano i loro cavalli schiumosi.

   Il re AN-DUONG-VUONG osservava con calma dalla sua finestra mentre le tre ali si incontravano e si riversavano come un potente sciame di formiche, vicino Co-Loa. Poi prese la miracolosa traversa, mirò alla moltitudine di soldati. Twang! e migliaia di loro giacciono morti a terra all'istante. Il Kit fece di nuovo due volte piegare l'arco e molti, molti altri libri. Il resto dell'esercito fuggì di corsa, e così arraffò i cavalli che migliaia di loro furono fatti a pezzi.

   TRIEU-DA si vergognava troppo e aveva troppa paura di tornare a dare all'Imperatore il resoconto di questa sconfitta. Rimase, ancestrato a fare pace con il Re d'Au-Lac. Per dimostrare la sua cosiddetta buona volontà e fiducia ha persino mandato suo figlio TRONG-THUY da AN-DUONG-VUONG Corte come ostaggio. Il re ha ammesso tutto questo in buona fede ed è stato generoso enogh per estendere la sua amicizia al giovane, e gli ha dato la figlia Principessa MY-CHAU in matrimonio. Per un po ', la coppia di sposi ha vissuto in perfetta felicità. La giovane Pricess era il fascino stesso e TRONG-THUY la adorava semplicemente. Eppure, in fondo al suo cuore non ha mai dimenticato la sconfitta del suo padre e giurò segretamente a se stesso di aiutare il suo padre a conquistare Au-Lac un giorno.

   Lui, persuaso e insultato dalla moglie innocente, la supplicò di fargli vedere il miracoloso arco a croce, fino a quando lei cedette in lui e glielo mostrò. Quindi rubò l'artiglio terribilmente e lo sostituì segretamente con uno falso.

   Un giorno ottenne il permesso di AN-DUONG-VUONG per andare a fare visita ai suoi genitori.

   La principessa MY-CHAU si gettò a terra davanti a lui, singhiozzando e aggrappandosi ai suoi piedi.

« Per favore, non andare via, mio ​​Signore, »Lo implorò. « Questa persona infelice sarà sola per mesi, forse per anni? Ci sono così tante alte montagne e profonde vallate che separano i nostri due paesi e chissà cosa sarebbe successo al mio Signore in un viaggio così lungo e pericoloso? Come può trattenerle le lacrime alla prospettiva di una separazione così lunga? Ahimè, il Cowherd e la Spinning Maid in Heaven potrebbero incontrarsi attraverso la Via Lattea una volta all'anno, ma dovremmo mai incontrarci di nuovo? ». E la principessa pianse più amaramente che mai.

« Questo pianto è adatto alla figlia più adorabile del drago? »TRONG-THUY ha cercato di calmarla. « Naturalmente, il tuo indegno servitore tornerà da te e poi vivremo insieme felicemente come prima '.

   Ma la Principessa non smetteva di piangere perché aveva un presentimento di una grande sventura. Ha detto tra i singhiozzi,

« Il mio Signore, per favore, ricorda che gli era piaciuto darmi un cappotto invernale imbottito di piuma d'oca? Se mai si verificasse una guerra tra i nostri paesi quando il mio Signore è assente, disperderò la piuma d'oca al bivio per mostrarti come trovarmi. "

La separazione era straziante e, dopo molte lacrime amare e ripetuti voti di amore e devozione, se ne andò con un dolore insopportabile nel suo cuore, perché amava la Principessa e doveva tradirla ignominiosamente per amore di suo padre e del suo paese.

   Quando TRIEU-DA ottenne il santo artiglio, fu felicissimo e guidò immediatamente un forte esercito attraverso la terra Au-Lac. La luce del sole brillava sulle lance e sugli speroni dei soldati cinesi. Le loro bandiere multicolori sventolavano nel vento della montagna. L'esercito uscì dalla terra di Abbronzatura come un serpente gigantesco. Le percosse del tamburo di guerra provenivano dalla distanza come un tuono remoto. Mentre AN-DUONG-VUONG e sua figlia giocavano a scacchi insieme, il guardiano della torre arrivò e si gettò in piedi terrorizzato.

«Figlio del cielo e figlia del drago, il nemico sta arrivando».

«Lasciali venire! »Disse il re che scoppiò a ridere al pensiero di quegli uomini audaci e sciocchi che andarono incontro ad una certa morte. « Non temere, mia amata figlia, il santo arco di croce farà ancora una volta miracoli».

   Ma sebbene siano stati sparati molti colpi, il nemico è ancora entrato come un diluvio devastante. Mentre il tuono della truppa nemica suonava sempre più vicino, il re si spaventò, cavalcò un cavallo con sua figlia alle spalle e si allontanò a sud.

   Oltrepassarono molti campi, paludi e boschi e cavalcarono, e ogni volta che il re rallentava i gradini del suo cavallo, sentiva il galoppo del nemico alle sue spalle e avanzava il più rapidamente possibile. Era ovviamente il rumore degli zoccoli del cavallo di TRONG-THUY che cercavano di seguire la pista d'oca della Principessa.

   Il cavallo andò avanti, portandoli sempre più lontano, finché alla fine giunsero in un mare fantastico. Non si vedeva una barca. Come dovevano andare avanti? Il re alzò il viso verso il cielo e pianse disperato:

« Oh, dei, mi hai abbandonato? E tu, Tartaruga d'oro, dove sei? Per favore, vieni in mio aiuto».

    Poi, fuori dal profondo mare blu, venne il Tartaruga d'oro chi ha detto:

« Fai attenzione al nemico insidioso che è dietro di te. "

   Il re guardò indietro e vide la principessa che rabbrividiva come una foglia in una tempesta, con grandi lacrime che rotolavano sulle sue pallide guance.

   Il re sguainò la spada mentre la principessa lo guardava implorante, e la pugnalò al cuore, le tagliò la testa che rotolò e rimase tra le innumerevoli pietre lavate dalle onde. Quindi seguendo il Tartaruga d'oro, ha camminato nel profondo.

   Quando TRONG-THUY venne e trovò il cadavere della Principessa, versò molte lacrime amare e prese il suo corpo per seppellire nella Capitale. Quindi non poté più sopportare la sua grande sofferenza e si gettò in un pozzo, in modo che la sua anima potesse andare in un altro mondo con lei che aveva amato molto.

   Il sangue che veniva dal corpo della Principessa fu lavato via dal mare ondulato e bevuto dalle numerose conchiglie che, da quel momento, hanno prodotto molte belle perle. La leggenda vuole che queste perle diventerebbero molto più brillanti se fossero immerse nell'acqua del pozzo dove TRONG-THUY si era annegato.

   Oggi possiamo vedere un piccolo tempio4 eretto vicino al luogo in cui Principessa MY-CHAU è morto. E dopo oltre 2,000 anni, le persone adorano ancora la memoria del re AN-DUONG-VUONG a Co-Loa, nel nord di Vietnam.

GUARDA ANCHE:
◊ Versione vietnamita (Vi-VersiGoo):  Chiếc áo lông ngỗng - Truyện tích về cái nỏ siêu nhiên.
◊ Versione vietnamita (Vi-VersiGoo):  DO QUYEN - Cau chuyen ve tinh ban.
◊  L'incontro predestinato BICH-CAU - Sezione 1.
◊  L'incontro predestinato BICH-CAU - Sezione 2.

NOTE:
1 : La prefazione di RW PARKES introduce LE THAI BACH LAN e i suoi libri di racconti: "Mrs. Bach Lan ha raccolto un'interessante selezione di Leggende vietnamite per il quale sono felice di scrivere una breve prefazione. Queste storie, ben tradotte semplicemente dall'autore, hanno un notevole fascino, derivate in gran parte dal senso che trasmettono a situazioni umane familiari vestite con abiti esotici. Qui, in ambienti tropicali, abbiamo fedeli amanti, mogli gelose, matrigne scortesi, le cose di cui sono fatte così tante storie popolari occidentali. Una storia è davvero Cinderella di nuovo. Confido che questo piccolo libro troverà molti lettori e stimolerà l'interesse amichevole in un paese i cui problemi attuali sono purtroppo meglio conosciuti della sua cultura passata. Saigon, 26 febbraio 1958. "

2 : … In aggiornamento …

NOTE
◊ Contenuti e immagini - Fonte: Leggende vietnamite - Sig.ra LT. BACH LAN. Editori Kim Lai An Quan, Saigon 1958.
◊ Le immagini seppia in primo piano sono state impostate da Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com.

BAN TU THU
06 / 2020

(Tempi 3,008 Visitato, 1 visite oggi)