SCROLL A MOLLA - Sezione 2

Hits: 383

HUNG NGUYEN MANH 1

... continua per la sezione 1 ...

Le frasi parallele al tempo in cui i francesi arrivarono per la prima volta nel Vietnam del Sud, chiamarono allora Cochin Cina

   Un uomo che visse quasi per tutto il XX secolo - aveva viaggiato molto, si era divertito un po 'e aveva scritto molto - aveva riconosciuto che "più della metà della sua vita era stata sprecata”. Alla sua morte, si può vedere che il "emivita sprecata"Appartiene solo al punto di vista corporeo, mentre dal punto di vista spirituale, ha lasciato per le persone del Sud una grande collezione di manufatti e preziosi libri antichi e riviste ... degne del loro peso in oro (valutato a quasi un milione di dollari dal Comitato di valutazione). Quel personaggio che aveva "ha sprecato metà della sua vita"4 aveva scritto alcuni libri e articoli interessanti che possono essere usati come tipi di "documenti storici popolari", In relazione a fatti accaduti in questo secolo nel Vietnam del sud.

   Uno dei suoi articoli è legato al T parallel frasi parallele ed è intitolato: "Personaggi saigonesi al tempo in cui i francesi arrivarono per la prima volta in questo sud"5.

   I suoi articoli hanno lo scopo di chiamare il rotolo e menzionare un numero di personaggi che "molto presto si erano arresi ai francesi e servivano da mandarini per loro”. Secondo lui, questi personaggi sono precisamente: Tôn Thọ Tường, capo cantone Du, ufficiale comandante Huỳnh Cong Tấn.

    Capi distrettuali Trần Bá Lộce Nguyễn Trực, Capo distretto Hữu Phương, interpreti Joannes Liu, Paul Lung ed Prestito.

    Ha anche citato personaggi marginali come Hoang Cao Khai nel nord e Nguyễn Than al centro. Ha anche raccontato come quelle persone che erano state considerate traditori, avevano fatto del loro meglio per servire i francesi, attraverso le loro azioni che disgustavano persino il governatore francese Paul Doumer. Dopo aver menzionato una serie di nomi, come mostrato sopra, di persone che non erano sconosciute alla nostra gente, è andato in profondità in una serie di aneddoti, in questo momento, preferisce nascondere i nomi di quei traditori e lasciare che i lettori interpretino i loro modi.

    Per apprezzare frasi parallele intese a satirizzare la personalità politica dell'uomo, dovremmo fermarci per un breve momento, alla ricerca di materiali storici relativi agli individui. Secondo il suddetto antiquario, quel determinato personaggio era relativamente "amichevole"Rispetto a quello che indossava il"titolo onorario di governatore provinciale"Al momento si ritirò e fu sepolto a Mỹ Tho quando è morto. Questo "amichevole"Il personaggio è piuttosto corto e paffuto, con una barba sparsa argentata e baffi affilati, simile a un paio di corna di bufalo. Nella sua vecchiaia, organizzava feste per ospiti francesi, regalandoli con champagne e biscotti al burro genuini di Nantes ”.

    Di seguito sono riportate ulteriori descrizioni relative al modo di vivere di quel personaggio: “La sua casa è costruita in un modo mezzo europeo e mezzo locale, con cinque appartamenti con cornici fatte di legni pregiati, ornati con sculture intagliate intelligenti, e ha sul davanti un immenso cortile sul quale sono esposti tutti i tipi di alberi ornamentali radicati (potati alberi). Questo cortile è costruito di fronte a un arroyo che era stato riempito in precedenza. "

   La suddetta immagine abbastanza divertente aveva attirato l'attenzione del governatore generale colonialista Paul Doumer che aveva la seguente osservazione: "È simile alla sua casa - avendo adottato il costume francese per le sue relazioni esterne, preservando le maniere indigene"6

    Secondo la sua osservazione, la natura "amabile" di quel personaggio era abbastanza dialettica: riguardo a Thủ Khoa Huân (Primo Laureato Huân) quel personaggio lo aveva protetto, gli aveva risposto, gli aveva dato da mangiare e gli aveva permesso di vivere nel suo (quella casa di quel personaggio) casa, ma in seguito quello stesso personaggio fu anche quello che consegnò per primo Laureato Huân ai francesi e lo ha giustiziato. Su un certo Tt occasione, quel personaggio "amabile" aveva proposto un paio di frasi parallele per affermare il suo successo come segue: Lì viveva a Chợ Lớn a Đỗ famiglia, di chi "cinque benedizioni e tre abbondanze"Tutti riescono nel loro esame.7

      Si dice che, in seguito, ci fosse uno studioso che viveva in pensione che aveva inviato un paio di frasi parallele per prendere parte al concorso, un concorso che il risultato non era mai stato reso pubblico:

"La Cù lao Rồng (Isola del drago) ha una banda di lebbrosi che vivono sopra.

E innumerevoli è il numero di questi lebbrosi ”.8

NOTA:
1 Professore associato HUNG NGUYEN MANH, Dottore in Filosofia nella storia.
4 VƯƠNG HỒNG SỂN - Personaggi saigonesi all'epoca in cui i francesi arrivarono per la prima volta in questo sud - in "Sáng dội miền Nam"(Luce riflessa sul sud) - Rivista mensile di cultura e cultura - Numero 6 (12) - 1960 - Saigon.
5 PAUL DOUMER - Indocina francese. Souvenirs - Vuibert et Nony - Parigi 1905 - P. 162.
6 PAUL DOUMER - Indocina francese. Souvenirs - Libro citato - P.67.
7 Ciò significa che tutti i figli di quella famiglia sono riusciti negli esami e vengono celebrati e onorati, la frase "cinque benedizioni e tre abbondanze"Significa che i cinque figli sono diventati mandarini e le tre figlie hanno sposato persone facoltose e potenti.
8 L'isolotto del drago si trova nella città di Mỹ Tho ed è considerato un ospedale per i lebbrosi. Nel sud, la parola "phung" può essere pronunciata come "phun" ed entrambe le parole significano la stessa cosa.

BAN TU THU
01 / 2020

NOTA:
◊ Fonte: Capodanno lunare vietnamita - Festival principale - Asso. Prof. HUNG NGUYEN MANH, Dottore in Filosofia nella storia.
◊ Il testo in grassetto e le immagini seppia sono state impostate da Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

GUARDA ANCHE:
◊  Dagli schizzi all'inizio del XX secolo ai rituali e alle feste tradizionali.
◊  Significato del termine "Tết"
◊  Festival del Capodanno lunare
◊  Preoccupazioni delle PERSONE PROVIDE - Preoccupazioni per CUCINA e TORTE
◊  Preoccupazioni delle PROVIDENTI - Preoccupazioni per il MARKETING - Sezione 1
◊  Preoccupazioni delle PROVIDENTI - Preoccupazioni per il MARKETING - Sezione 2
◊  Preoccupazioni delle PERSONE PROVVISTE - Preoccupazioni per il pagamento del dipartimento
◊  Nella parte meridionale del paese: un host di preoccupazioni parallele
◊  Il vassoio di cinque frutti
◊  L'arrivo del nuovo anno
◊  SCROLL A MOLLA - Sezione 1
◊  Capodanno lunare in Vietnam - vi-VersiGoo
◊ ecc.

(Tempi 1,388 Visitato, 1 visite oggi)