TECNICA DEL POPOLO ANNAMESE - Parte 1: Come è stato scoperto e denominato questo insieme di documenti?

Hits: 545

(TECNICA DU PEUPLE ANNAMITE)
by ENRICO OGERO
l'orientalista francese del popolo annamese

DescrivendoMolti aspetti del materiale, mentale ed vita spirituale.
Cioè: il Enciclopedia di tutti strumenti, utensili, gesti, deportazione, sagome, ed atteggiamenti of la vita ed mestieri of il popolo tonkinese-annamese .

Professore associato, Dottore in Storia MANH HUNG NGUYEN
Nome Nick: Un cavallo da bagaglio nel villaggio universitario
Pseudonimo: Scarafaggio

1.1 COME È STATA SCOPERTA E NOMINATA QUESTA SERIE DI DOCUMENTI?

      1.1.1 Nella capitale Hanoi, dagli anni '50 e '60, un certo numero di noti pittori veterani come Nguyễn Đỗ Cung, Trần Văn Cẩn ecc ... e alcuni giovani ricercatori hanno iniziato a prestare attenzione a un gran numero di xilografie, realizzate verso dell'inizio del Novecento, che fanno parte di una serie di documenti che i predetti soggetti avevano iniziato a svolgere indagini conoscitive e di studio. Successivamente sono entrati a far parte anche vari Istituti di ricerca quali: l'Istituto di Storia, l'Istituto d'Arte, l'Istituto per la Compilazione di Enciclopedie, l'Istituto del Sud-Est asiatico, l'Istituto vietnamita cinese e cinese, l'Istituto di lingua ecc ... contatto con la documentazione di cui sopra.

     Nell'ex città di Saigon, forse verso gli anni '60, l'Istituto Archeologico e diversi ricercatori avevano conosciuto e avevano cercato di conoscere quella serie originale di libri, soprattutto negli anni '70, quando si vide la comparsa di alcune delle suddette xilografie con il titolo di "Vietnamita Xilografie, all'inizio del ventesimo Secolo." (1).

     1.1.2 A Parigi, nell'aprile 1978, la Social Sciences Review (Parigi) aveva pubblicato un articolo intitolato "Arte popolare attraverso 650 di recente Xilografie recuperate " (2).

     Due mesi dopo, era stata organizzata un'esposizione presso la Casa della Cultura della città di Bourges (Francia) recante a grandi lettere maiuscole il titolo: "Artisti contadini del Vietnam" (3).

     1.1.3 A seguito di questo articolo e di questa Esposizione, numerose riviste vietnamite all'estero hanno continuato a presentare quelle xilografie, e anche la rivista Art Studies di Hanoi ha ripubblicato il suddetto articolo (problema N. 4/78).

  Nel 1985, la rivista vietnamita del Comitato di scienze sociali "Enciclopedico Conoscenza" aveva introdotto 351 schizzi con il titolo grande: "Enciclopedia in immagini" - estratto dal file “Cultura vietnamita e Material Encyclopaedia '” - Xilografie realizzate da Artisti Anonimi all'inizio del XX secolo. (4).

     Di recente, sul numero di primavera dell'anno “Mậu Thìn” (Anno del drago), le "Đất Việt" (La rivista Vietnamese Land dell'Associazione dei vietnamiti residenti in Canada aveva usato 8 di quelle xilografie per illustrare i suoi articoli su Tết con l'annotazione: "Di recente xilografie raccolte del XX secolo ”, e in questo momento, anche un altro numero di riviste presta attenzione a quelle xilografie e cerca di sfruttarle.

     Inoltre, abbiamo visto due xilografie che mostrano un bufalo in ognuna di esse, che sono state selezionate da quel set di documenti e pubblicate in una rivista per servire come illustrazioni per un articolo intitolato: "La bufali senza arte in dipinti e sculture ” (5).

     Degno di attenzione è una serie di libri che introducono la nostra cultura nazionale (6) in cui sono disegnate 26 delle 30 illustrazioni dopo quelle di questa serie di documenti.

     1.1.4  Preliminare, notiamo che, sebbene questa serie di documenti sia stata introdotta in vari momenti e in forme diverse, non è mai stata introdotta nel suo insieme e in modo uniforme. Pertanto, questo fatto ora solleva molte domande che richiedono altre risposte:

     a. È vero che dopo essere caduto nell'oblio per un lasso di tempo di oltre mezzo secolo, il destino di un grande tesoro culturale nazionale del popolo vietnamita "ha cominciato a scivolare - alternativamente scomparendo e riapparendo - lungo il flusso degli eventi" da Hanoi (negli anni '50) a Saigon (dopo 1954) e poi "è di nuovo scomparso in un orizzonte lontano sconosciuto" (Parigi dopo il 1975)?

     b. È corretto che le xilografie in questa raccolta di documenti appartengano a una nuova linea di dipinti popolari - diversi da quelli familiari del villaggio di Đông Hồ o della strada Hàng Trống - o sono queste xilografie. "un tipo di arte" o "un diverso tipo di ricerca scientifica"Ancora non riconosciuto?

     Forse, nell'ambito di questo piccolo opuscolo introduttivo, non dovremmo approfondire tutte le sfaccettature di questi intagli e dovremmo solo "descriverli esattamente come sono", In modo da evitare di conferirli"valori strani"E quindi involontariamente"ferire i loro valori scientifici intrinseci"

_______
(1) NGUYỄN KHẮC NGỮ - "Vietnamita Xilografie verso l'inizio del 20 ° secolo" - Expounder Magazine - dal numero 1 al numero 10 del 1970.

(2) PHẠM NGỌC TUẤN - Folk Art attraverso 650 xilografie recentemente recuperate - Social Sciences Review, Parigi, n. 4/78.

(3) PHẠM NGỌC TUẤN - The Peasant Painters of Vietnam - Esposizione presso la Casa della Cultura della città di Bourges (Francia) dal 10 giugno 1978 al 30 luglio 1978, organizzato dall'Associazione dei vietnamiti residenti in Francia, in collaborazione con il Museo dell'Uomo.

(4) Nei numeri 3, 4 e 5, 1985 e nel numero 1, ottobre 1985 (ristampa separata).

(5) NGUYỄN QUÂN - Il bufalo senza arte in dipinti e sculture - Rivista di letteratura vietnamita - numero di Tết Ất Sửu (Anno del bufalo) (1985), p.12.

(6) NGUYỄN THỤ - Illustrazioni per il set di libri sulle canzoni popolari e le poesie del popolo vietnamita - A National Culture Palace (vol.4) compilato da NGUYỄN TẤN LONG e PHAN CANH, pubblicato dalla casa editrice Sống Mới nel 1971 a Saigon.

1.2 ISCRITTA COME OGGETTO DI STUDIO SCIENTIFICO E RESO UFFICIALMENTE PUBBLICO

     1.2.1  Nell'aprile 1984, abbiamo ufficialmente registrato questa serie di documenti come oggetto di studio scientifico (1), sotto la guida del Dipartimento di Filologia dell'Università HoChiMinh City e con l'assistenza della Folk Arts Association e quella del Vietnam Plastic Arts Artists Association.

     Abbiamo presentato questa serie di documenti e ci siamo sforzati di chiarire le suddette questioni in un seminario organizzato ad Hanoi il 13 luglio 1985.

     1a. Professori BÙI KHÁNH THẾ (Professoressa Dottore in Linguistica), CHU XUÂN DIEN (Professore di letteratura popolare), TRN CHÚT (Vice capo del dipartimento di filologia all'università di Hanoi) ci hanno guidato al metodo che deve essere utilizzato per introdurre questo insieme di documenti.

     1b. Signori ĐẶNG ĐỨC (ricercatore in cinese e vietnamita trascritto in cinese), Trần Mai e Hồ Nam, (ricercatori culturali) ci ha aiutato con le annotazioni.

  1c. Professori HOÀNG NHƯ MAI (Professore di letteratura), LÊ ĐÌNH KỴ (Professore di Argomentazione letteraria) TRN THANH M (Professore di letteratura), NGUYỄN LC (Professore di letteratura), TRN THÁI ĐỈNH (Dottore in filosofia), LÊ VĂN HẢO (Professore Dottore in Etnologia) ho letto e avanzato suggerimenti relativi al manoscritto.

     1d. I signori VÕ SĨ KHẢI (Archeologico ricercatore), NGUYỄN NGỌC BÁCH (MS), DƯƠNG NGỌC DŨNG (insegnante di inglese) hanno rivisto la vecchia traduzione, e questa nuova traduzione sub-modificata e la revisione dell'ultimo minuto sono state ottenute dal Sig. VŨ ANH TUẤN (Traduttore)

     Successivamente, abbiamo continuato a presentarlo in vari altri luoghi (2) e ai vietnamiti che vivono all'estero quando sono tornati a visitare la loro patria.

(2) un.  Ad Hanoi, questa serie di documenti è stata introdotta nei seguenti luoghi:

    L'istituto Hán-Nôm, l'Istituto di lingua, il dipartimento vietnamita dell'Università di Hanoi.

     b. A HoChiMinh City: il Comitato delle scienze sociali di HoChiMinh City, l'Associazione degli intellettuali patriottici, l'Associazione dei medici, il Gruppo di storia, il Memoriale delle donne meridionali, la Casa editrice dei giovani, la Rappresentanza permanente dell'Istituto di cultura, la 4a Conferenza delle lingue orientali Socialist Nations, organizzato il 22,1986 novembre XNUMX nell'università HoChiMinh.

     1.2.2  Notizie su questa serie di documenti erano state pubblicate su vari giornali e riviste (1) e molti specialisti lo avevano valutato sotto molti aspetti:

     a. Un libro storico per immagini, sebbene incompleto, è piuttosto prezioso per la sua capacità di riflettere le realtà e di mostrare vari aspetti della vita sociale della nostra nazione in quell'epoca. Questa serie di xilografie costituisce anche un contributo inestimabile “Della nostra nazione tesoro della pittura tradizionale "(Fig.1)

     Secondo HOÀNG THAO - An original collection of xilografie - People's Journal, 20 luglio 1985.

Fig 1: mandria di bufali (riprodotto da una statuetta in terracotta)

b.  Xilografie bellissime, realistiche e molto raffinate strettamente legate ai famosi dipinti popolari del villaggio di ồông Hồ e di via Hàng Trống. (Fig.2)

     … Negli anni '50, noti pittori, Nguyễn Đỗ Cung e Trần Văn Cẩn, hanno visto quella serie di xilografie ad Hanoi e, recentemente, il ricercatore Nguyễn Mạnh Hùng ha reso pubblica la copia originale che esiste nella città di HoChiMinh.

     PV Oltre 4000 dipinti popolari di xilografie verso l'inizio del 20 ° secolo sono stati appena scoperti: People's Army, 20 luglio 1985.

Fig 2: LA CARPA CHE GIOCA CON LA LUNA (Pittura popolare vietnamita)

     c. Per quanto riguarda questa serie di dipinti su legno popolari di insolito valore elevato, il professor Trần Văn Cẩn, presidente dell'Associazione degli artisti di arti plastiche del Vietnam valuta:

   “Questo set di dipinti folk xilografici ha un valore artistico piuttosto elevato. Gli artisti dell'ex i tempi hanno dipinto questi dipinti realistici con un vero talento da maestro. Guardando questi dipinti oggi, abbiamo voglia di riscoprire noi stessi (Fig.3). Considerando solo la plastica angolo artistico, questa straordinaria collezione di dipinti ci ha fornito lezioni davvero utili ”.

     PV A special collection of folk paintings - Newsweek July, “20, 1985.

Fig 3: SLIPPING ATTRAVERSO UN TIRANTE DI STRADDLING
(punizione per un allievo che scrive in modo errato un carattere cinese)

d.  Il professore di storia Phan Huy Lê osserva:

     “Questa è una collezione storica di dipinti pertinente alle condizioni di vita del nostro popolo in il passato, e andando da tutti i rami del sociale attività a vari aspetti della morale e vita culturale. Più di 4000 xilografie costituire un vivace, diversificato ed estremamente ricco documento che ci consente di conoscere le abitudini, le abitudini e le credenze della nostra gente in un periodo storico passato ”. (Fig.4)

     PV Una collezione speciale di dipinti popolari - Newsweek 20 luglio 1985.

Fig 4: TALISMANO
(eliminare gli spiriti maligni, curare le malattie, mantenere la propria casa in pace)

     e.… “L'intera collezione è composta da più di 4000 dipinti di xilografia, dipinti dal nostro artisti del passato, incisi e stampati a mano negli anni 1908-1909 ad Hanoi. Tutti i i dipinti hanno leggende dettagliate in cinese e cinese Cinese trascritto vietnamita, spiegando i loro contenuti che coprono varie attività come come produzione, allevamento (Fig.5), cerimonie, abitudini, divertimenti della nostra gente al inizio di questo secolo ”.

     Presentazione della collezione di dipinti popolari all'inizio del XX secolo - New Hanoi, 20 luglio 20.

Fico 5: COME STRASSARE UN BUFFALO

     f. “Oltre 4000 dipinti popolari che sembrano una collezione storica in immagini, che riflette la nostra le condizioni di vita tradizionali delle persone in passato, e andando da vari rami e professioni nella nostra società tradizionale a attività spirituali e fisiche (Fig.6), quale gli artisti folk hanno realizzato in modo estremamente modo intelligente e succinto ”.

     Seminario scientifico in occasione della raccolta di oltre 4000 dipinti popolari resi pubblici - Liberated Saigon daily, July 17, 1985.

Fig. 6: CONCORSO DI CUCINA A RISO

     g. ... "Ma forse la cosa più preziosa è il valore di un insieme di documenti per immagini, con annotazioni in cinese e vietnamita trascritto in cinese (Fig.7) (2), che ha registrato in modo abbastanza adeguato le attività di grandi masse della nostra popolazione nell'ultimo secolo.

    Salvaguardare il vecchio retaggio culturale nazionale è compito di questa giovane generazione, poiché hanno ancora molto tempo davanti a loro per studiare la cultura nazionale ai vecchi tempi ”.
HUỲNNH DŨNG NHÂN - Sunday Youth, numero 24/85, 25 agosto 1985.

Fig 7: SCIMMIA PIAZZATA CON ERBE MEDICINALI
(nell'anno della Scimmia - 1908 - si usano erbe medicinali per intrecciare una scimmia e la si tiene in casa. In seguito, queste erbe potrebbero essere usate per curare malattie)

     h. … “Forse questo è significativo introduzione a molti campi di studio come: letteratura popolare, etnografia e sociologia (Fig.8). Inoltre, questa collezione che consiste di oltre 4000 dipinti riflette anche l'originale valore delle arti plastiche degli artisti incisori di quei vecchi tempi ”.

     HỒ KIM - Riguardo alla collezione di oltre 4000 dipinti popolari all'inizio del XX secolo - The Vietnamese Roman Catholic, issue No 20, June 32, 1985.

Fig 8: LOTTA (Terracotta)

     i. ... “Con un senso di fiducia e ha collaborato il ricercatore di collaborazione scientifica Hùng mi ha mostrato tutta la sua serie di documenti e mi ha comunicato i suoi guadagni attraverso molti  anni di ricerca e studio; mi ha anche permesso conoscere problemi che rimangono ancora inquieto, così come il suo gettato sulla materia e aspettativa nei prossimi giorni. Grazie a la sua capacità di resistenza e il suo operoso lavoro, ora è in grado di capire e annotare di più di 4000 dipinti con leggende in cinese trascritte Vietnamita; e in particolare a individuare le vere vestigia lasciate dall'Hi Dialetto Hưng - Hải Hưng è la patria degli artisti. Tuttavia, come alcuni dipinti portano contenuti enigmatici, ha dovuto consultare molti professori e anziani provenienti dal Nord Il Vietnam sarà in grado di ottenere le risposte adeguate " (Fig.9).

      ĐẶNG ĐỨC, - Văn Nghệ (Rivista letteraria), numeri 5-6, 1 febbraio 1986 - Capodanno lunare Bính Dần (Anno della tigre) 1986

Fico 9: INVOCARE L'ANIMA RITORNA PER ENTRARE NEL SUO CAFFE 'PRIMA DI BURIAL

     j. … “Questi quadri, dipinti verso il inizio del 20 ° secolo, sono stati realizzato con una vera tecnica elevata, e hanno riflette la vita dei vietnamiti in quel momento. Molti di loro hanno un'alta ricerca scientifica valori, in particolare per quanto riguarda etnografia." (Fig. 10).

     (4000 dipinti popolari raccolti - Vietnam Agenzia di stampa Hanoi - VNA - 16 luglio).

Fig 10: CERIMONIA BETROTALE
(Una delle sei cerimonie di un matrimonio, un servitore porta un vassoio di betel
e areca in testa, lo sposo con l'ombrello, la suocera
con il suo inseparabile cappello a tesa larga)

     k. ... "Diverse organizzazioni culturali hanno istituire team di ricercatori incaricati determinare le fonti di questi dipinti e scoprire il curriculum vitae dei pittori. Si spera che si possano trovare copie originali e stampato in diversi fascicoli ”.

     Una collezione notevole - The Courrier of Vietnam - settembre 1985.

     l. … ”È richiesto un periodo di tempo aggiuntivo fare i preparativi necessari in vista di pubblicando questa raccolta di Folk vietnamiti Dipinti all'inizio del 20 ° secolo, poiché questa è un'eredità preziosa per i ricchi della nostra nazione tesoro culturale, e anche perché questo la pubblicazione mira a preservare e in generale introducendo le arti plastiche vietnamite nel nostro persone all'interno e all'estero " (3)

"Schizzi sui piedi nell'acqua,
e lanciando la rete per catturare migliaia di pesci grossi... "

      “I contenuti di questa raccolta di dipinti trattano molti aspetti della vita nella tradizionale società vietnamita (Fig.11), non essendo più limitato nell'ambito tecnico.

Fig. 11: SOLLEVAMENTO DELLA RETE DA PESCA

     Questo è il tipo di rete quadrata tessuta a mano, fatta di fili di lino con dimensioni variabili da 1.5 a 2 metri e con un palo di manipolazione di tre o quattro metri, usato per catturare pesci e gamberi in acque profonde, non più profondo di quello di un uomo altezza (fiume, canale, stagno, lago ...); il trascinatore di solito indossa un cesto alla cintura per contenere il pesce ei gamberetti catturati. Esiste una specie di rete più grande, chiamata zattera, che viene installata in un tratto di fiume tra due sorgenti d'acqua alternate e che ha una capanna per le persone che possono vivere e sorvegliare sul posto. Ma esiste anche un tipo mobile di rete da traino, che il trascinatore ha un cesto in vita, e un tipo di piccola rete per catturare i gamberi che è solo un piccolo pezzo di stoffa.

     Tra gli oltre 4000 dipinti, possiamo vedere che circa 1000 di loro sono di annotare la natura, dipinti con una tecnica molto semplice e che mostrano oggetti semplici come una scala, una lampada (Fig.12) un mortaio, un pestello, una sega e simili ... Ce ne sono di sofisticati con ottima plastica valore artistico, ricco di forme plastiche industriali che fornirà preziosi ai ricercatori documenti nell'aspetto visivo. ”.

     MAI TRANG -… 4000 dipinti popolari all'inizio di questo secolo - Rivista religiosa, settembre 1985.

Fig 12: LAMPADA OLIO

     m. “A causa del requisito per illustrando un'intenzione concreta, o visivamente rilevando un certo aspetto della vita, alcuni di questi annotando quadri, mostrando scene del genere come decapitazione (Fig.13), un porcile (Fig. 14), persone che urinano o chiedono l'elemosina, ecc ... rimangono ancora abbastanza naturalistico ... "

      ĐẶNG ĐỨC - La collezione di dipinti popolari xilografici all'inizio del XX secolo, visti dal punto di vista delle arti plastiche - Cultura popolare, numero 20/3.

Fig 13: DECOLLATURA (la testa viene lanciata mentre veniva tagliata)

      Di solito, non esiste nessun contadino che non pensi di allevare maiali per ottenere il letame per la sua risaia. Se non troppo povero e in una situazione difficile, si deve avere almeno un porcile fatto di doghe di bambù intrecciate e coperto di foglie, ciascuna delle quali è lunga circa 2 o 3 metri (proprio come l'immagine mostrata sopra questo schizzo). Le persone in una situazione finanziaria migliore risparmierebbero un compartimento da utilizzare come porcile. In altri luoghi, le persone costruiscono il porcile insieme al pozzo nero, o lo posizionano accanto alla cucina, costruendo muri di terra e fissando i pali tutt'intorno, chiamandolo “CHEM” (porcile in vietnamita), per evitare che i maiali turbino la casa. Per quanto riguarda le persone ricche, avrebbero costruito il porcile con i mattoni. All'interno del porcile, le persone mettono la buccia, la paglia, la paglia perché i maiali possano sdraiarsi, cagare e urinare. Quando lo sterco diventa torbido, ci metteranno sopra un altro strato di buccia, paglia e paglia per formare la fossa di letame. Questo è il luogo utilizzato per lo stoccaggio e la copertura dello sterco chiamato letame di fossa, una sorta di letame principale utilizzato in pianura, poiché per le persone nelle zone semimo montuose o montuose si usa solo concime verde in quanto in dette zone è consentito ai suini vagare.

Fig 14: PORCILE

     n. Con la schiacciante scienza di oggi e progresso tecnico, non abbiamo solo enciclopedie stampate, ma ne abbiamo anche altre tipo come enciclopedia nelle immagini, sonorità enciclopedia a proiezione di diapositive ed enciclopedia computerizzata. Eccoci qui trattare con un'enciclopedia vietnamita nel XNUMX Immagini che sono apparse all'inizio di questo secolo…".

     LÊ VĂN HẢO - Un'opera culturale rara e preziosa nel tesoro culturale vietnamita: i 4577 dipinti folk xilografici nell'enciclopedia vietnamita in Images of the Vietnamese artists all'inizio del XX secolo - Liberated Saigon, numeri del 20 e 16 luglio 17.

     o. “Nella vita culturale e artistica in questi negli ultimi anni, c'era un fatto che ha attratto l'attenzione di molte persone, in particolare quelle nel mondo dell'arte, ramo culturale popolare e alcuni altri settori delle scienze sociali: alcuni culturali, organizzazioni di scienze artistiche e sociali hanno ha lavorato per rendere pubblica una collezione abbastanza grande di dipinti a blocchi di legno dipinti al all'inizio di questo secolo ... "

     QUỐC ANH - Ristabilire il valore di una serie di xilografie dipinte all'inizio del Novecento - Studi culturali e artistici - Ministero della Cultura - Edizione n. 2/1988 (Pagina 48).

_________
(1) Come, Vietnam Press Review, People's Journal, People's Army Journal, New Hanoi, Liberated Saigon, Religion Review, Newsweek, The Vietnamese Roman Catholic, “Le Courrier du Vietnam” (in francese), Film per ragazzi, recensione letteraria (numero di Tết Binh Dần 1986), La conoscenza di oggi, numero 2/88 ...

(2) Scimmia intrecciata con erbe medicinali e annotata con la linea di caratteri cinesi che recita: "Nel giorno di ươoan Dương Tết (il quinto giorno del quinto mese lunare), le persone usano le foglie di safran per intrecciare un'effigie animale, a seconda dell'anno rappresentato da tale o tale animale ”. L'anno Mậu Thân (1908) è l'anno della Scimmia. così intrecciarono l'effigie di una scimmia e la chiamarono "Hầu tử", quindi la appesero sopra la porta principale per eliminare le disgrazie. Più tardi, se qualcuno in famiglia fosse ammalato di enterite, la gente prendeva alcune foglie di safran da quell'effigie per servire come medicina.

(3) Durante il Seminario, il Presidente del Comitato Centrale della Vietnamese United Association of Literature and Arts - poeta CÙ HUY CẬN - ispirato alla pittura popolare dal titolo “Dip net raise” (Fig.11) ha composto i due versi sopra citati.

SCOPRI DI PIU':
◊  TECNICA DEL POPOLO ANNAMESE - Presentazione del set di documenti - Parte 2

BAN TU THU
12 / 2019

(Tempi 2,835 Visitato, 1 visite oggi)